● 摘要
语序作为一种语法手段,在英语和汉语中起着重要的作用。第二语言的语序研究不仅有助于理解语篇、句法分类和其它影响第二语言认知的因素而且还有助于更好地理解迁移。
汉语属汉藏语系,英语属印欧语系,英语的句法被称为树状结构而相比之下的汉语则被称为竹状结构。由此可见,虽然英语和汉语有着相似之处但它们之间还存在着明显的差异。而在这短短的论文中作者想详尽这一切是不可能的。采访和问卷调查得出这样的一个结论:为了激发学生对英语的兴趣,使他们对英语有大致的了解,在英语教学中将语序的方方面面介绍给学生是不可能也是没有必要的,对于入门阶段的学生而言尤其如此。为此,作者将语序教学的重点放在主语与主题,定语,状语,并列结构和倒装上。英汉语言的不同语序是由两种语言的不同特征造成的。句法上的特征一直影响着语序的分布。为澄清语言的不同特征,本文主要论述以下几个方面:1)分析语和综合语;2)形合和意合;3)物称与人称;4)主语占突显地位语言与主题占突显地位语言。汉语是典型的分析语而英语是综合-分析语;汉语的意合要求按逻辑顺序安排语序,然而形合的英语由于有冠词、介词、助动词、并列连词和关联词这样的虚词以及词形变化,语序显得更加灵活;汉语多为人称主语而英语多为物称主语;汉语是话题-说明型语言而英语注重主谓结构。在各个成份内部,语序也遵守某些规律。英语的范围律要求语序安排从小到大,从窄到宽,从近到远而汉语恰好相反。在时序律和因果律上,汉语的语序比英语显得更固定。而在主客律和表里律上汉语更灵活。汉语的逻辑顺序正是体现在范围律和因果律上。
迁移是目标语和原先学过语言的相似点和不同点影响的结果,包括正迁移和负迁移。从40年代起的鼎盛期到60年代末至70年代的衰退期直到80年代地位重新被确立,迁移语言的研究经历了一段复杂的历程。其中的标记理论,有助于解释在本族语与目标语之间有些差异会导致学习困难而有一些不会的原因。它提供了第二语言认知中的第一语言迁移研究的理论基础和研究方向。大量证据表明了语序学习中的句法迁移,此外,还表明负迁移确实会随着适当的指导和学生目标语学习能力的提高而减少。来自山东省沂水县第一中学的110名高一学生参加了这次实验。通过试卷调查,问卷和采访,收集了大量数据。数据分析表明在学生的语序学习中,迁移的确存在而且正确的指导和英语能力的提高有利于减少甚至避免负迁移。作者调查了正、负迁移的影响,寻找学生面临的问题,特别注重两种语言之间的异同并从中找出解决问题的方法。
总之,为解决高投入低回报这一问题,在英语教学和学习中,理解英、汉两种语言的相同点和不同点,利用正迁移避免负迁移有着重大的实际意义。
相关内容
相关标签