● 摘要
本报告通过整合文本类型理论、异化与归化策略以及交际翻译与语义翻译理论,分析讨论翻译过程中的重难点问题并提出相应解决策略。本报告共分为五章,第一章为引言:介绍此次翻译背景, 包括任务来源、作者、文本,以及强调了本报告的价值和意义; 第二章为翻译过程描述: 主要从总体上介绍译前准备、翻译过程、译后总结等事宜;第三章为翻译理论阐述,包括文本分析理论、异化与归化、交际翻译与语义翻译等相关理论,用以指导此次翻译实践活动;第四章为翻译难点及解决策略:分别从词、句、文体三方面入手提取案例,加以分析总结;第五章为结语:总结笔者此次翻译实践活动所思与所得,并展望今后的翻译工作。
相关内容
相关标签