● 摘要
学术论文是科技交流活动的主要媒介之一。近年来,随着国内外科技交流活动的日益频繁,科技论文英译的重要性显得尤为突出。同时,论文的翻译质量直接影响着科技成果描述的准确性,对学术成果的交流和推广起到了不容忽视的作用,因此,学术论文的英译问题研究极具现实意义。
学术论文具有句子复杂性、语言正式性、表达客观性、表意明确性、模糊限制语的使用、作者责任履行六大特征。本文就科技类学术论文的汉译英问题展开研究,以《农户土地租赁行为及其福利效果》一文为翻译原本,以学术论文写作特点为切入点,依据等值翻译的原则,着重分析了科技论文的汉译英问题,分类总结了相应翻译策略,包括省译、拆译、合译以及调整语序等。本报告主要从词汇和句式等层面结合翻译实例进行探讨分析,在查阅相关研究资料的基础上,最终总结归纳出贴近原文、忠实恰当的译法。
翻译文本《农户土地租赁行为及其福利效果》以传达研究信息为目的,客观性强、描述精确,是一篇典型的经济管理类论文。该论文通篇含有丰富的科技术语以及大量中国特色词汇,兼具学术论文的科学性和国内论文的代表性。在对论文进行全文翻译的基础上,本翻译报告精选了翻译文本中具有代表性的实例并归纳出相应的翻译策略,为今后的科技论文英译工作提供一些参考。
相关内容
相关标签