当前位置:问答库>论文摘要

题目:科技学术论文中长难句的英译 ——以《基于平衡计分卡的研究型高校教师绩效管理》为例

关键词:学术论文;长难句;汉译英;功能对等理论

  摘要


随着科学技术和全球化的发展,学术论文作为科研交流的主要媒介之一,不仅能够帮助中国学者借鉴、学习国外优秀的学术成果,还能够向世界展示中国在各个方面的科研成就。因此,把学术论文准确地翻译成英文是十分重要的。科技学术论文具有科技性、抽象性、理论性、专业性等特点,其结构严谨、逻辑严密、概念复杂,这就会产生很多复杂的长句。恰当处理科技学术论文中的复杂长句,保证翻译的准确和规范,有利于向国际推广中国的科研成果,促进中国与世界的学术科研交流。

本翻译项目是来自北京航空航天大学经济管理学院的一篇学术论文——《基于平衡计分卡的研究型高校教师绩效管理》。该学术论文针对中国研究型高校的实际情况,基于平衡计分卡构建了高校教师绩效考核指标体系,以中国某理工科大学的经管学院中教师的绩效考核为例,提出该体系在教师绩效质量改进方面是行之有效的,以及该考核模式可适度推广至中国研究型高校。原文语言客观、简明,具有逻辑性和规范性,且文中复杂长句较多,适合用来进行长难句英译研究。

本文以科技学术论文中长难句的英译为切入点,以奈达的功能对等理论为指导,对翻译项目中的长难句进行了实例分析,从句子成分的角度为文中长难句分类,针对不同类型的长难句提出了不同的翻译技巧和策略,探究了功能对等理论在科技学术论文英译中的指导意义,旨在为今后科技学术论文的英译工作提供一定的借鉴经验。