当前位置:问答库>论文摘要

题目:2013年政府工作报告模拟口译实践报告

关键词:政府工作报告,功能翻译理论,口译实践,交替传译

  摘要

本报告是以 2013 年温家宝总理在两会上做的 2013 年政府工作报告为材料,
模拟现场口译环境而做的一次交替传译口译实践。本次模拟实践活动持续四个多
小时。温家宝总理在两会上进行的政府工作报告演讲语言是中文,涉及到各方面
的知识领域,比如,政治、经济、文化、医疗、民生、外交等。同时,演讲内容
还包含很多具有中国特色的专业术语,比如,十二五规划、一揽子计划、小康社
会、走出去战略等。演讲中出现的复杂数字也给口译人员带来重重困难,比如,
51.9 万亿元、770 万公顷、1800 多万套房等。笔者通过对口译模拟实践过程中出
现的众多问题进行分析,以翻译功能理论为指导,利用顺句驱动,增译,转译,
省略,直译和意译等翻译技巧对原文本进行分析,并对交替传译过程中出现的问
题和笔者学到的经验教训进行了分析和总结。
本报告共分为四个部分。 第一部分为口译任务描述, 简要介绍了口译任务背景、
任务性质及委托方的要求。第二部分是口译过程描述,详述了译前准备、实际口
译过程和译后事项。第三部分是具体的案例分析,此部分主要对口译中遇到的重
点,难点和存疑部分分门别类,分别采取了不同的翻译策略和解决办法。第四部
分是口译实践总结,主要是针对交替传译中出现的问题的思考,心的和对今后自
己口译学习的启发和展望。
本报告的意义在于,通过笔者的模拟交替传译时间,对口译过程中的案例进
行分析,提出翻译策略,为今后的翻译实践做指导。通过本次模拟交替传译实践,
笔者对翻译功能理论有了更为深刻的认识,明确了在口译实践中的不足之处,并
进一步确定了今后努力的方向。