当前位置:问答库>论文摘要

题目:《商周文化比较研究》(第一章)翻译报告

关键词:翻译报告;目的论;翻译策略

  摘要

在全球一体化的大趋势下,我国的对外开放不断深入,对外经济文化交流也日益频繁。作为2013年国家社科基金支持下的中华学术外译项目的一部分,该报告的原文是《商周文化比较研究》一书的第一章,作者为陕西师范大学历史文化学院王晖教授。在全球化的今天,文化的多样性显得尤其重要和珍贵。为了让更多的人了解中国文化,为了让世界更好的认识中国,该书的翻译无论从学术上讲还是从文化上讲都具有非凡的意义。
该翻译报告由四部分组成,第一章主要介绍了该翻译报告的背景,原文文体特征以及委托方要求。第二部分是翻译过程描述,分为译前准备(包括理论学习和原文及资料阅读),翻译实践过程,和译后事项三部分。第三章是该翻译报告的主体,主要分析了该翻译实践的难点,例如书目的翻译、文化负载词的翻译以及典籍引用的翻译,通过结合西方翻译功能派中的目的论对直译和意译等翻译策略做了理论分析,最后概括总结了相似翻译问题的解决办法。第四部分是作者此次翻译实践的收获、教训以及其他尚待解决的问题。
“让中国走向世界,让世界了解中国”。译者希望本书的翻译能为热爱中国文化的外国朋友提供些许帮助,能为中国文化走向世界贡献一己之力。同时通过对此次翻译实践中所遇到的问题以及解决办法的归纳总结,希望可以为那些热爱翻译的人们提供借鉴和参考。