当前位置:问答库>论文摘要

题目:功能对等理论视阈下计算机类科技文本中被动语态的翻译——以A View of Cloud Computing为例

关键词:被动语态;功能对等;计算机英语;云计算

  摘要



 

 

随着互联网的广泛普及,计算机行业也迅速发展,不仅给我们的生活带来便利,对全球的经济社会发展也产生了深远影响。而大部分计算机类文本是由英文撰写的,作为典型的科技英语,计算机英语描述的对象为无生命的客观事物、现象及发展规律,为了强调描述对象,通常把它们作为主语放在句首,因此也多使用被动语态,这样缺少了主观色彩,更加突出描述的客观事实。

本文选取的计算机类科技文本是发表在美国计算机学会会刊上名为A View of Cloud Computing的一篇论文。作为典型的科技英语论文,文章大量使用被动语态。因此,本文将着重研究被动语态的翻译方法。

本文从功能对等的视角来探讨计算机英语中被动语态的翻译。功能对等理论倡导的是两种语言在功能上达到对等,尽可能地消除文化差异,使译文读者和原文读者的感受一致,而不求译文和原文一字一句完全对应。

笔者认为计算机英语具有很高的专业性和严谨性,所以在翻译此类文本时,首先应该对相关学科的专业背景知识有充分的了解,正确理解原文本;其次要合理运用功能对等理论及各种翻译技巧,这样即能忠实准确的再现原文信息,又能使译文符合汉语的表达习惯,便于读者理解。