当前位置:问答库>考研试题

2018年云南大学人文学院445汉语国际教育基础[专业硕士]之跨文化交际学概论考研强化五套模拟题

  摘要

一、简答题

1. 跨文化交际学主要和哪些学科有密切的关系?为什么?

【答案】跨文化交际学的一个突出特点是它的多学科性质。它的理论与材料来之于众多学科,包括人类学、心理学、语言学、传播学、社会学、哲学、文化学等,其中影响较大的是人类学、心理学和传播学。

(1)人类学,特别是文化人类学对于跨文化交际学的贡献极为突出

在跨文化交际学正式建立之前,文化人类学对于文化的定义、文化与语言的关系、非语言交际等都己经做了很多研究,搜集了大量的材料,为跨文化交际学的创立准备了必要的条件。在跨文化交际学建立的过程中,文化人类学也一直起着举足轻重的作用,如《无声的语言》被许多学者认为是跨文化交际学的奠基之作。在具体的文化差异方面,跨文化交际学取之于人类学的则更多。

(2)心理学领域主要是社会心理学和跨文化心理学对跨文化交际学作出重要的贡献

心理学家对于人们在从事跨文化交际的活动中不同的心理反应做了深入细致的研究和分析,提出自己的看法。还出版了一些著作,《跨文化交往》在跨文化交际学界具有相当的影响。

(3)传播学是跨文化交际学的基地

跨文化交际学的建立主要是通过传播学者的努力。他们是举办会议出版刊物的主力。他们用传播学的理论对于跨文化交际从事研究,提出一些研究跨文化交际的理论和方法。他们定期召开会议,围绕一定议题展开讨论,在会议之后出版论文集,目前已经出版了多集。

(4)在语言学和语言教学领域,语言学家利用收集的语言材料说明跨文化交际中的问题,一般都很具体,相关学者提出在学习外语的同时,需要注意目的语的文化,Lado 提出在比较不同文化时应采取的理论和方法。

2. 在非语言交际的各种手段中,你认为哪一种最容易引起误解?

【答案】(1)在非语言交际的各种手段中,我认为手势最容易引起误解。

(2)各民族都用手势表达意义,但同一手势在不同文化中可以表示并不相同的意义

例如,将手掌平放在脖子下面;在我国文化中是杀头的意思,但是在英语国家的文化中却可以表示吃饱了的意思。即使在同一民族中,由于地区习俗的不同,同一手势也可能会具有不同意义,例如,在广东,主人给客人斟酒时,客人为了表现感谢,用食指和中指轻扣桌面,而在北方同一动作却表示不耐烦的情绪。

(3)有些手势是某一文化所特有的

例如,英美人所用的一些手势我们并不使用。美国人站在公路旁边向上伸出拇指,这是向过往的汽车司机表示,希望能搭他们的车。英语thumb a ride表达的即是这个意思。英美人把中指放在食指上面,表示希望事情能办成功。把两只手摊开、耸耸肩膀,表示“我不知道”,或“没有办法”。把手兜起来,放在耳后,表示听不见或听不清楚。把手伸出来,微微展开手指,表示等一等,别着急等等。招呼人走过来时,我们伸出手臂,手掌向下,手指上下移动;而美国人则是伸出手臂,手掌向上,手指前后移动。我们招呼人过来的手势类似美国人叫人走开的手势。

一、简答题

1. Bond 的中国文化小组提出的40项中国文化价值表有没有重要的遗漏?你完全同意吗?你有什么补充?

【答案】(1)不完全同意。

心理学家Michael Bond与22个国家和地区的学者合作进行了一项新调查

这项调查是由他所组织的中国文化调查小组进行的。他们请几位中国社会学家每人写出10条他们认为是中国人最根本的和最基本的价值观念. 然后他们去掉相互重复的部分,共得33条,再加上他们自己从阅读中国哲学和社会科学著作中得出的7条,总计列出40项中国文化价值观念。

Bond 领导的中国文化小组进一步计算出中国价值观念调查与调査的相关系数

他们发现第一个因子融合与个体主义-集体主义相关系数最高;第三个因子人心与男性-女性相关系数最高;第四个因子道德纪律与权力距离的相关系数最高。而儒家工作动力与四个文化价值尺度中的任何一条相关系数都很低。由此他们得出结论:儒家工作动力是单独的一条文化价值尺度。他们将这一条与每个国家或地区的经济发展相联系,发现凡是儒家工作动力这一项得分高的在经济方面的发展都很快。

2. 在语用规则方面你能否举例说明英语与汉语的某些差异?

【答案】英语与汉语在称谓方式有一定的灵活性,但有些是英美人不能接受,甚至引起反感的。例如:

在一项对于英语国家在华任教的教师的调査中发现,有的中国学生用姓作为对于一位女教师的称谓。她的全名是Marcia Vale ,学生理应称她为DrV ale 或Marcia ,但有的学生直呼她的姓,叫她V ale ,这引起了这位英国教师极大的不快。在汉语中“老张”、“小李”、“司徒”、“欧阳”作为称谓都是可接受的,但是在英语国家用姓作称谓只限于很少的几种情况,例如,在小学里教师对于学生,教练对于球员,监狱看守对于因犯等。难怪英国教师对于学生的称呼如此反感。