当前位置:问答库>论文摘要

题目:中国工程硕士英汉拒绝策略对比研究

关键词:中介语,中介语语用能力,中介语语用迁移,言语行为,拒绝,拒绝策略

  摘要

学习语言的目的在于交流,语言知识的掌握是交流的基础,但是学习者还应具备语用能力,即在情景中理解语言和使用应用语言的能力来实现有效的沟通。因此,在二语或外语习得过程中,二语习得者的语用能力也就显得尤为重要,了解影响学习者中介语语用习得主要因素并提高其语用能力对英语习得与教学有着重要的启示作用。 本文以中介语理论,言语行为理论及面子理论为依据,以Blum and Kulka 的语篇补全测试为工具,对30名中国工程硕士和30名以英语为母语的美国人对英语拒绝策略的使用进行了调查。调查对象分为两组:一组是来自北京航空航天大学的30名中国工程硕士(分别用英语和汉语拒绝),另一组是美国密西根州立大学的30名英语为母语的美国人,语料来自于调查对象完成对话形式的书面问卷结果。从使用频率和具体内容两方面对所得数据进行分析。本研究的目的有三个(1)找出受试者采用的英语拒绝策略是否不同于汉语拒绝策略;(2)若受试者的英语拒绝策略不同于汉语拒绝策略,找出哪些英语拒绝策略符合目的语语言使用规范,哪些不符合;(3)找出受试者使用不符合目的语语言使用规范的英语拒绝策略的原因。研究结果表明:工程硕士用英语拒绝时,大约50%的受试者采用了与汉语不同的策略,少部分受试者策略改变相对较少,英语拒绝策略与汉语拒绝策略的使用基本相同。在改变策略的受试者中仅有约15%的英语拒绝策略与美国人策略使用一致,其他受试者英语拒绝策略的使用即不同于美国人策略的使用也不同于他们自身在汉语中使用的策略。造成此策略使用方式的原因有5个第一,受母语内部语言特征及其文化的干扰。第二,对目的语语用语言知识的缺乏。受试者语言能力的缺乏,他们策略的选择在很大程度上受词汇量的限制。第三,对目的语社会语用知识的缺乏。第四,语用泛化。本研究发现一种新的语用泛化形式补充Barron提出的两种语用范化类别。此语用范化指受试者对已经习得的目的语社会语用知识任意,歪曲,僵化的理解应用。第五, 片面地追求语言的地道性。这些原因导致了语用迁移及语用失误的发生。本研究有助于教师及中国工程硕士更好地了解其自身英语即中介语的语用特点,减少语用失误,提高语用能力。