当前位置:问答库>论文摘要

题目:体验性假说:来自汉语颜色词语的验证

关键词:体验性假说;汉语颜色词语;汉语颜色概念;隐喻与转喻;实证研究

  摘要

本论文是一项关于体验性假说的实证性研究。作为认知语言学的核心内容之一,该假说认为“人的身体的、认知的及社会的体验是形成概念系统及语言系统的基础”(Rohrer 2003)。国外许多认知语言学家探讨了体验性和体验性假说的哲学基础、内涵、实证证据等。相比之下,国内学者很少触及这方面研究,特别是汉语实证研究更少。此外,考虑到颜色词语在概念系统和语言系统中的不可或缺性,本研究试图考察汉语颜色概念和颜色词语,力求检验并验证体验性假说并期望研究结果能为体验性假说从汉语角度提供更多的实证证据及有益启示。 本研究主要采用词典为主,调查问卷为辅作为语料库,语料主要收集自一些中外权威词典。研究主体包括三个部分。第一个研究考察了汉语颜色概念的体验性,包括汉语颜色概念的起源、现存方式及英汉颜色概念的异同,结果发现,汉语颜色概念自古至今均存在于人们身体和经验的共同体验物之中,颜色概念在汉语和英语中也大体相似。第二个研究考察了汉语颜色词语的体验性,特别是对颜色---“白”的概念化过程进行了系统的认知语义分析。结果发现,汉语中“白”的概念化大体可分四类:人类视觉感知系统基础上的语义扩展模式(48.5%)、身体特征基础上的语义扩展模式(21.6%)、文化基础上的语义扩展模式(13.4%)及身体经验基础上的语义扩展模式(7.1%),并且通过隐喻和转喻两种认知机制,建立在身体的、经验认知的及社会文化的体验基础上。第三个研究从汉英对比的角度,对“白”进行了认知语义比较分析,并从汉语颜色概念和颜色词语两个层面讨论了体验性假说。结果发现,在汉英两种语言中,颜色概念基本相似,白的概念化也部分相似,转喻和隐喻在两种语言中都可以找到例证;不同之处在两个层面也存在。通过分析,作者认为相似性源于我们相似的视觉神经系统和身体结构及在外在世界的体验;同时差异是由于我们不同的肤色,不同的社会文化背景。 最后结论表明,本研究的主要发现在总体上支持了体验性假说,为其提供了具体的汉语实证证据;另一方面,也揭示了文化体验性的重要性,身体体验和文化体验两者共同影响形成了人类颜色概念及颜色词语表达。