当前位置:问答库>论文摘要

题目:功能翻译理论指导下的省略和补偿 ——以Space Payload Design and Sizing一文的汉译为例

关键词:功能翻译理论;科技翻译;省略;补偿

  摘要


 

    功能翻译理论诞生于二十世纪70年代,它认为翻译是一种“文化转换”、“交际互动”和“跨文化活动”。它摆脱了传统上以原文本为中心的视角,从全新的角度审视翻译行为,强调翻译是一种跨文化的交际行为,翻译的目的是实现原文本和目标文本在功能上的对等。在科技文献翻译中,经常遇到需要根据实际情况对原文进行省略和补偿的情况,在处理这种情况时,如果将功能翻译理论加以自觉恰当的运用,将有利于原文本信息的合理传递,真正实现翻译的交际互动功能。本文通过对英汉科技翻译中省略和补偿现象的研究,对其进行合理分类与分析,同时以功能翻译理论为指导,探索总结出省略和补偿策略的使用方法。作者以《航天任务设计与分析》一书中有效载荷的设计和测量专题的汉译为例,总结了科技文中常见省略和补偿的类型及方法,指明了功能翻译理论在科技翻译中的重要指导作用。