● 摘要
本研究隶属于认知语言学、社会语言学及语料库语言学的交叉范畴。 本文以Suzanne Kemmer和Arie Verhagen的“直接/间接致使假说”以及Speelman与Geeraerts的“基于用法的多变量致使假说”为理论框架,以“使”和“让”为代表对汉语单语素致使指示词进行了进一步的探索。 通过对以往中西方关于致使问题研究文献的回顾,笔者发现目前汉语研究缺乏语料基础和相应的数据分析,研究形成的假说、模型匮乏,且急需从汉语角度对西方研究成果的论证。为在一定程度上弥补此类研究空缺,本文提出了如下研究问题:(1)“使”和“让”应归属于哪一个词类?(2)表达致使概念时,“使”和“让”哪一个更语法化?(3)“使”和“让”哪一个更倾向于作为汉语致使指示词的原型?(4)“直接/间接致使假说”是否适用于汉语情况?或何种假说能给汉语提供更合理的解释? 为解答以上研究问题,本研究自建小型语料库,该语料库横跨古代、近代、现代汉语共3461例“使”和“让”的用法(附录1—6),其中古代、现代汉语语料通过北京大学汉语语言学研究中心CCL语料库自动检索收集,近代汉语语料则通过中央研究院近代汉语标记语料库收集。后经过释义分类、人工筛选,解释因素标记,数据计算,制图、制表等步骤进行材料的加工和分析,并且对结果进行语内历时、共时探讨和语际比较。 研究发现:现代汉语中,“使”和“让”的致使用法已远远超过其实义,它们以指示或构筑致使结构为主要任务,应归属于助词词类;与“让”相比,“使”拥有更多固定词汇搭配,是更语法化的致使指示词;基于“直接/间接致使假说”,现代汉语中,表达直接致使倾向于使用“让”,故此“让”应是汉语致使指示词的原型;由于“使”和“让”的历时变化结果不一致,所以“直接/间接致使假说”并非完全适用于汉语情况,“基于用法的多变量致使假说”在此发挥了解释力。 总之,本文在“直接/间接致使假说”和“基于用法的多变量致使假说”的框架下,利用语料库的研究方法,对汉语致使指示词“使”、“让”进行了系统科学的历时、共时分析。本课题的研究意义在于:为汉语单语素致使指示词的词类、语法化、原型等在学界长期存在争议的问题提供了新解释,对比了汉语、荷兰语致使指示词的异同,从汉语角度验证了西方2种关于致使的学说。
相关内容
相关标签