当前位置:问答库>论文摘要

题目:汉英路径动词词汇化类型对比研究

关键词:路径动词,词汇化类型,汉英对比

  摘要

本文主要是基于Leonard Talmy的“词汇化”理论(Talmy 2000a, 2000b)来探讨汉语中的路径动词并将其与英语中的路径动词在词汇化类型上进行比较。Talmy的认知语义学系统从语言形式(linguistic form)和语义成分(semantic component)的角度来解读形式与意义间的关系。在运动事件(Motion event)中, Talmy提出的基本的语义成分有:移动(Motion)、路径(Path)、移动主体(Figure)、参照物(Ground)、方式(Manner)等。其中,路径是运动事件中的重要语义成分,也是核心图式(core schema)的重要构成成分。依据语言形式所融合的语义成分以及各类语义成分在句中所处的位置,Talmy把语言分成附加词框架语(又称卫星框架语)(satellite-framed language)和动词框架语(verb-framed language)两大类。英语是典型的附加词框架语,而在汉语的归类问题上,Talmy认为汉语和英语主要动词所融合的语义成分及各类语义成分在句子中出现的顺序是完全一致的,因而汉语与英语是完全一样的,同属于卫星框架语。但对于这个结论,语言学界说法不一(Shen 2003; Shi 2003; Slobin 2005)。通过回顾以往关于汉语词汇化研究的文献,发现围绕词汇化(Han 2007)进行的研究很多,但是却缺少一个系统的英汉对比研究,因此,本文通过收集汉语语料,对汉语中的路径动词进行了较为系统的归纳总结,并结合前人对英语路径动词的研究,将汉英两种语言在路径动词的词汇化类型方面进行比较。通过对语料的分析和归类,本文总结出了汉语路径动词与英语路径动词词汇化类型上的异同,并支持Slobin对Talmy理论的部分修改观点(Slobin 2004, 2006)。本研究的重要性在于,给出了汉语路径动词的整体列表;并证明Talmy的研究方法适用于汉语研究,同时也为Talmy的理论提供了丰富的汉语语料;本研究对路径动词的分类标准也有一定的新发现。对于汉语的归类问题,虽然限于本文的研究范围不能给出定论,但对后来的研究有一定的启示作用。