当前位置:问答库>考研试题

武汉科技大学448写作与翻译2006考研试题研究生入学考试试题考研真题

  摘要

武汉科技大学

2006年硕士研究生入学考试试题 考试科目及代码:写作与翻译 (448) 共 2 页(不包括答题页) 说明: 1.适用招生专业:外国语言学及应用语言学

2.答题内容写在答题页上,写在试卷或草稿纸上一律无效。

3.考试时间3小时,总分值150分

Part I Translation (75%)

I. Translate the following into Chinese (35%)

1. The beauty of our country is as hard to define as it is easy to enjoy.

2. Most of the questions have been settled satisfactorily, only a few of second importance remain to be discussed.

3. She felt the need of a breath of fresh air and a drink of water, but did not venture to stir.

4. As is already discussed, the disease, if present at all, is usually a rather steady and continuous process.

5. Some rules of etiquette are indeed ridiculous. If we would concern ourselves more with how we treat our fellow human being and less with which fork to use, society would be better served.

6. What is surely and identifiably unique about the human species is not its possession of certain faculties or physical characteristics, but what it has done with them—its achievement, or history, in fact. Humanity’s unique achievement is its remarkably intense level of activity and creativity, its cumulative capacity to create change. All animals have ways of living, some complex enough to be called cultures. Human culture alone is progressive: it has been increasingly built by conscious choice and selection within it as well as by accident and natural pressure, by the accumulation of a capital of experience and knowledge which man has exploited.

II. Translate the follow into English. (40%)

1