当前位置:问答库>考研试题

2018年湖北师范大学文学院712汉语理论基础之现代汉语考研基础五套测试题

  摘要

一、名词解释

1. 入声韵

【答案】入声韵是指以塞音作韵尾的韵类,它是古代汉语中韵母的一大类。入声韵属仄声,指一个音节以破音/p/、/t/、/k/作结,发出短而急促的子音。中古入声韵中,屋沃烛、觉、药铎、陌麦昔锡、职德等韵以[-k]收尾; 质术栉物迄没给、月易末瞎黯屑薛等韵以[-t]收尾; 缉、合盒叶帖治押业乏等韵以[-p]收尾。入声在现代标准汉语(即普通话)中已不复存在,但在汉语的一些方言以及汉藏语系的一些其他语言中则仍能找到入声的踪迹。

2. 语法性质

【答案】语法性质是指与语音、词汇相比所具有的特征,相当于“语法功能”。语法具有更明显的抽象性、稳固性和民族性。抽象性是指语法是从众多的语法单位里抽象出其中共同的组合方式、类型及如何表达语义的规则。稳固性是指语法的变化比起语音、词汇要缓慢得多。民族性是指每种语言都有明显的民族特点,不仅表现在语音和词汇上,同时也表现在语法上。

3. 韵母

【答案】韵母,位于音节的后段。由元音或元音加辅音构成。韵母和元音不相等。韵母有的由单元音或复元音构成,有的由元音带辅音构成。

4. 假借字

【答案】假借字是指用假借的方法为某词配备的字,又称借字。假借是本无其字而根据被记录的词的读音,借用音同或音近的已有汉字来表示新词的一种方法,是中国古代“六书”之一。这种方法造出的字便是假借字。例如:“自”原是“鼻”的象形字闹(象鼻之形),假借来记录“自己”的“自”。

二、简答题

5. 简述汉语吸收汉语外来词的形式,并举例说明外来词的汉化。

【答案】(1)汉语吸收外来词的形式

外来词,也称为借词,指的是从外族语言里借来的词。例如:法兰西、巴尔于、镑、加仑、模特儿、摩托、马达、幽默、浪漫、取缔、景气、哈达、喇嘛等等。引进外族有、本族所无的词语的方法不外是采用或交叉采用音译、意译和借形这三种方法。根据外来词的吸收方式和构造大致分为四大类:

①音译

a. 照着外语词的声音用汉语的同音字对译过来的,一般称为音译词。其中有纯音译的,例如: 休克(shock 英) 扑克(poker 荚) 奥林匹克(Olympic 英)

苏打(soda 英) 巴士(bus 英)

沙发(sofa 英) 苏维埃(COBeT 俄)

b. 有选用与外语的音节相同而且意义相同或相似的汉字来翻译的,例如:

苦力 逻辑 幽默 模特儿 维他命

②部分音译部分意译的或音意兼译

把一个外语词分成前后两部分,音译一部分,意译一部分,两部分合成一个汉语词。例如,

,把外语的"romanticism ”的前半音译成“浪漫”后半意译成“主义”合成“浪漫主义”。又如“chauvinism

(沙文主义) Marxism (马克思主义)”。也有反过来先意译后音译的如ice-cream (冰激淋)。

③音译后加注汉语语素整个词音译之后,外加一个表示义类的汉语语素。例如“卡车”的“卡”是car (英语“货车”)的音译,“车”是后加上去的。例如:

卡介苗(“卡介”是法国人Albert Calmelle和Canulle Guerin两人名字的缩略语。)

沙皇(“沙”为俄国皇帝uapb 的音译。)

芭蕾舞(“芭蕾”为法bettet 的音译。)

香槟酒(“香槟”为法地名champagne 的音译。)

法兰绒(“法兰”为英flanned 的音译。)

沙丁鱼(“沙丁”是英sardine 的音译。)

啤酒(“啤”为英beer 的音译。)

④借形

a. 一种是字母式借形词,又称为字母词

直接用外文缩略字母或与汉字组合而成的词,它不是音译而是原形借词,是汉语外来词的新形式。

MTV (英musict elevision的缩略。音乐电视。)

CT (英computerized 的缩略。计算机体层成像。)

CD (英compact disc的缩略。激光唱盘。)

VS (英Versus 的缩略变体。表示比赛双方的对比。)

WHO (英world Health Organization的缩略。世界卫生组织。)

有的在字母后加上汉语相关语素

B 超(B 型超声诊断(仪)的简称。)

BP 机(英beeper 的缩略。无线寻呼机。)

α射线(阿尔法射线。)

b. 一种是借用日语中的汉字词

是日本人直接借用汉字创造的,汉语借回来不读日语读音而读汉字音,称为汉字式借形的。如:景气、引渡、取缔、瓦斯、茶道、徘句、共产、元素,资本、直接、正义党、体操、主观等。

(2)外来词的汉化

除了外来词在汉语中的融入方式有规律外,外来词的汉化使外来词的外来色彩会随着时间的推移和它融入汉语的程度而逐渐淡化。这一汉化的过程主要有以下几个方面:

①输入历史久远,进入汉语写血液

有些外来词由于输入历史比较长,如果不进行追本溯源的考察,几乎难以辨认出其外来身份,尤其是意译外来词中的外来词。如汉代随着佛教传入的“结果”、“庄严”等词。

②外来词解释双音化

双音化是汉语词汇发展的一大规律,汉语词汇双音节化主要是有语言的社会交际功能所决定的,汉语双音化的主要原则是保留原有的信息,外来词则多义以多音节为主,而汉语倾向于采用双音节的词,许多外来词在起初被音译为汉语时,很多词被简化为汉语中的双音节的词。如“啤酒”“雪茄”等。

③音译成分语素化

作为从其他民族语言中移植出来的成分,外来词接受汉语的改造,渐渐脱离原来的造词环境,随着社会和语言的发展,自由参与新的造词,变得越来越像土生土长的汉语固有的语素。例如“秀”——“选秀”、“时装秀”等。

外来词汉化就是一个“本土化”的过程,这是保持本民族语言的自身特点,丰富民族语言的重要途径。

6. 从句式选择的角度看,下列句子是哪种类型? 它们有什么修辞效果?

①那种假统一论,不合理的统一论,形式主义的统一论,乃是亡国的统一论,乃是丧尽天良的统一论。

②抑不住的颂歌啊,尽情地唱吧,止不住的喜泪呀,甜甜地流吧,金子般的光辉题词啊,把各族人民团结的金桥飞架!

③他生得身材高大,面貌敦厚,眉目间透出股英武的俊气。

④真的、善的、美的东西总是在同假的、恶的、丑的东西相比较而存在,相斗争而发展的。

【答案】①具有结构相同的两个谓语的整句,形式的反复套用形成了逼人的气势,犀利的暴露了“统一论”阴谋的实质和灾难后果,振聋发聩。

②三个分句都是结构相似的主谓句,构成了一个完整的整句,主语和宾语成分不断增加,从“颂歌”“喜泪”到“金子般的光辉题词“,新信息越来越丰富,层次感情逐层深入,尾韵相和,歌颂了对党的热爱和心中的喜悦之情。

③由看似互不关联的独立散句组成,从身材到面目眉眼,简洁流畅的刻画了一个英俊人物的形象。

④是书面语句式。采纳了“……而……,……而……”的结构,将真、善、美的事物与假、恶、丑对举,逻辑严谨的陈述了二者的斗争关系,论证严密。