北京航空航天大学综合英语答案2003年考研试题研究生入学考试试题考研真题
● 摘要
北京航空航天大学
2003硕士入学考试
综合英语试题
1-5 d c d c d
6-10 a b c b d
11-15 a c d b b
16-20 a c d b d
21-25 c a d b c
26-30 d a b c a
31-35 c a c d a
36-40 d b b a b
2 Translation (英译汉)
1 多年前一个冬日,我乘坐一趟从匹兹堡开出的宾州铁路快车,向东行驶了约一个小时,列车穿过威斯特摩兰县境内的产煤与钢的小镇。我对这里很熟悉,以前经常经过这里。不知何故, 我从未想到过它会像如今这般荒凉。这里曾是工业美国的心脏,富甲一时的工业中心,也曾是世界上最富有强大国家的自豪和骄傲。可如今这里却如此凄凉,荒芜以致于人们的所有渴望都成了一个恐怖压抑的大笑话。曾几何时这里的财富汗牛充栋,超乎想象,可如今,百姓居所如此破陋,连巷子里的猫都不愿意与之为伍。
2 我所言者,并非仅有污秽。人们总以为产钢的小镇污秽肮脏。我所言者,乃是目光所及处,房舍那彻底难忍且令人作呕之丑恶。从自由东区到格林斯堡长达25英里的路段,沿途景象没有一处不是对眼球的折磨。一些房屋夹杂在教堂,杂货铺,仓库这类建筑的中间,它们破烂不堪,景象触目惊心;它们看上去就像没有面皮的人。还有一些建筑之丑恶令人颇为难忘: 简妮特西边有一所小教堂,坐落在一座小荒山的旁边,就像它的天窗。海外战争老兵总部在另一个荒凉的小镇上,一座钢铁结构的露天运动场像巨大的捕鼠夹一般,立在远方。但我所见之绝大多数景象都是绵绵不断的丑陋。从匹兹堡到格林斯堡,目光所及之处没有一处像样的房子。没有一所不是畸形怪状,没有一所不是破烂不堪。
3 但奇怪的是,完全看不到人。连续几个星期,在一天中同样的时段,一些老太太背着柴火,蹒跚地从房子前边走过。虽然这一形象留在了我眼球里,但我却不能说我看见了他们。我所见的只是柴火。只是在那一天,我碰巧走在他们身后,柴火捆一上一下,我才注意到了柴火下面的人形。此时,我第一次注意到了这些贫穷,年迈,有如土色的身躯。这些皮包骨的身躯在柴火的重压下越发地佝偻。然而,我还以为自己踏上了摩罗哥的土地,不到五分钟,我便注意到是那些驴子身负重荷,这令我非常愤怒。毫无疑问,这些驴子的状况很糟糕。摩罗哥种的驴子比圣伯纳种的狗大不了多少,它驮的重物在英军部队里对90英寸高的骡子而言都太多了。鞍子经常好几个星期地放在驴子的背上。但最令人同情的是,这种驴子是世界上最老实的物种,对主人像狗一样不离不弃,也不需要缰绳笼头。几十年苦役之后,它一头倒地死去,主人便将它踢到阴沟里,任野狗撕咬,啃食。
3Translation (汉译英)
Now, the morning conference, which is far from being a conference, is over. This is where Liu Sijia’s iron measure lies. Bad boys are afraid of him; good honest men speak highly of him.
相关内容
相关标签