当前位置:问答库>考研试题

南京财经大学英语翻译与写作2009考研试题研究生入学考试试题考研真题

  摘要

南 京 财 经 大 学

2009年攻读硕士学位研究生入学考试(初试)试卷 考试科目: 817英语翻译与写作

适用专业: 英语语言文学

考试时间: 2009年1月11日下午2:00-5:00 注意事项:所有答案必须写在答题纸上,做在试卷或草稿纸上无效。 一、Explain the following terms in Chinese.(共2题,每题10分,共计20分)

1. 正反译法

2. 递降

二、Answer the following question.(You may use both English and Chinese) (共1题,每题20分,共计20分)

Giving examples to illustrate the use of antonomasia (借代) in translation .

三、Translate the following phrases from Chinese into English and vice versa. (共10题,每题1分,共计10分)

毛遂自荐

小题大做

打破僵局

放下架子

唱反调

Walk off with something.

Talk and laugh cheerfully

Talk at random

Keep a still tongue in one’s head

Await with great anxiety

四、Translate the following Chinese passage into English.(共1题,每题25分,共计25分) 停止住房实物分配,逐步实行住房分配货币化,是中国十年住房制度改革的重大突破。根据国家不同的住房供应政策,最终将形成三类住房供应体系,即高收入者购买、租赁市场价商品住房;中低收入者购买经济适用房;最低收入者租用政府或单位提供的廉租住房,从而建立起以经济适用房为主的多层次城镇住房供应体系。 在此基础上。中央要求各地从实际出发、从本地区经济发展的全局出发,合理确定住房补贴标准。城镇居民则应做好准备,用20-25年时间拿出家庭收入的20%左右来购买住房。

第 1 页 共 3 页