当前位置:问答库>考研试题

2017年西南大学文学院628现代汉语(含语言学概论)之语言学纲要考研强化模拟题

  摘要

一、选择题

1. 下列说法正确的是( )。

A. 词义的模糊性说明词义是具有社会性的

B. 多义词使用不当会产生歧义,如“门没有锁”

C. “glass ”本义是“玻璃”,派生义是“玻璃杯”,这是词义的隐喻扩展

D. 同义词在修辞上具有对比作用,可用来突出对立面

【答案】B

【解析】B 项正确,歧义产生的原因之一就是词语的多义,“锁”既有“上锁”的意思,也有“门锁”的意思。

A 项错误,词义的模糊性主要是指词义所指称的范围是非精确的,无法说明词义具有社会性; C 项错误,词义引申的途径分为隐喻和换喻。隐喻建立在两个意义所反映的现实现象的某种相似的基础上; 转喻的基础不是现实现象的相似,而是两类现实现象之间存在着某种联系。“glass ”的本义“玻璃”和派生义“玻璃杯”之间存在着联系而不是相似,因此派生义“玻璃杯”是词义的转喻扩展:

D 项错误,同义词在修辞上具有强调作用。

ACD 错误。

2. 下面说法中不正确的是( )。

A. 语言是交际的工具,也是思维的工具

B. 在几种思维形式中,抽象思维与语言的关系最密切

C. 口语就是人们说出来的话

D. 任何一种符号都是由形式和内容构成的

【答案】C

【解析】口语是口头交际使用的语言,是最早被人类普遍应用的语言形式。口语通常是通过声音传播的,根据需要,有时候文学作品中也常以文字记录口语。因此,“口语就是人们说出来的话”是片面的,口语是一种语言形式,是一个复杂的语言系统,而非仅仅是话。ABD 三项的说法都是符合语言学规律的。

二、简答题

3. 结合我国的语言生活,谈谈双语双方言现象和语言替换(语言转用)现象。

【答案】(1)双语双方言现象

双语现象是指被融合民族的成员一般会讲两种语言一一本族语和在融合中占优势的那种语言。双语现象的出现是融合过程中重要的、富有特征性的现象,是两种或几种语言统一为一种语言的必经的过渡阶段。例如,我国主要用于少数民族语言兼用汉语的现象就属于双语现象。

双方言现象是指同一个民族间,由于语言交流的障碍而形成的同时使用两种方言的现象。例如,我国各大方言区的人民兼用汉语和方言的现象就属于双方言现象。

不管是双语现象的产生还是双方言的产生都是建立在地域相连的基础上。我国是多民族大国,语言资源十分丰富,但这种多语言共存的情况同时会影响人们的交际。人们交际时也许要通过两种或两种以上的语言,随着社会发展、交流日增,各语言必会相互影响。就日前来说,随着普通

话的推广,很多方言被普通话化,普通话在带给人们交际便利的同时,也在同化各方言和民族语。

(2)语言替换(语言转用)现象

语言替换(语言转用)是指一个民族和一个民族的部分人放弃使用自己的母语而转用另一种语言的现象,例如我国的回族是整体转用了汉族人的语言,而居住在海外的华侨或一些国内的少数民族地区,则一般属于部分转用型,如云南通海地区的蒙古族转用了彝语,湖南桃源、常德的维吾尔族转用了汉语。

语言替换是更深程度的语言接触,它是不同民族深度但不平衡接触的结果。深度接触指在同一片区域内不同民族交错居住,属于同一个国家共同体或经济文化圈。不平衡接触是指所接触的诸民族中有一个民族在人口和文化上具有十分显著的优势,这一优势民族一直保持有聚居的人口而其他民族的聚居人口逐渐减少以至消失。语言深度但不平衡接触的一般结果是优势语言排挤和替换其他语言而成为不同民族的共同交际工具,弱势语言则因被替换而停止使用。

4. 语言符号的任意性和约定性

【答案】语言符号的任意性和约定性是语言一对相对的特征。

(1)语言符号的任意性和约定性的差异

语言符号的任意性是指作为符号系统的成员,单个语言符号的语音形式和意义之间没有自然属性上的必然联系,只有社会约定的关系。而语言的约定性则是指语言的音义结合虽然是没有自然联系的,但是在语言产生初期,音义一经约定俗成,就不能再更改,是全民必须共同遵守使用的规则。

(2)语言符号任意性和约定性的联系

①正是由于任意性的作用,语言的音义结合必须要约定俗成,没有必然联系的音和义必须要依靠社会的约定力量才能实现实际运用的可能。这两者是不能分割的两大特点。

②语言符号的形式跟意义是没有必然联系的,只要为符号的使用者所共同认可,一定的语音形式就可以与一定的意义联系在一起,所以语言符号的音义关系才是可变的。但也正是这种社会约定性,使得每个人从出生的那天起,就落入一套现成的语言符号的网子里,只能被动地接受,没有随意更改的权利。

5. 谈谈你对语言的“任意性”特征的理解。

【答案】(1)语言“任意性”特征的含义

参见本章复习笔记。

(2)语言“任意性”特征的具体反映

①相近的概念,在不同的语言中其语音形式差异很大,同样表达“书”的意义,

汉语发音为,英语为"book" 。反过来,相近的发音,在不同的语言中可能意义完全不同。不仅是不同的语言用什么样的语音表达什么样的意义各不相同,即使是同一个语言,在不同的历史时期语音形式和意义的联系也是会变化的。语言符号的形式跟意义是没有必然联系的,只要为符号的使用者共同认可,一定的语音形式就可以与一定的意义联系在一起,所以语言符号的音义关系才是可变的。

②就单个的语言符号而言,其形式和意义的关联,在很大程度受制于它所从属的符号系统,取决于它在系统中的位置。同样是拟声词,汉语的“叮叮当当”所使用的语音材料和结构方式是汉语符号系统特有的,而英语中的“Jingling ”也是模仿类似的声音,但使用的语音材料和结构方式就是英语符号系统所特有的。语言符号的语音形式也好,意义范畴也好,都不是孤立的,都是和符号系统的其他形式和意义相关联的。从这个意义上讲,强调语言符号的任意性,也是强调语言符号的系统性。

6. 音素、音位与音位变体的关系。

【答案】音素是根据人类语言从音色角度划分出来的最小的线性的语音单位。例如,“爸”(ba[pa]从音色角度可以划分出“b ”和“a ”两个不同的音素; 而音位是在某种具体的语言或方言中根据能否区别意义划分的最小的音系单位,有同等使用价值的一组音素,可归并为一个音位; 音位变体是一个音位中包含的一些不同的音。音素、音位与音位变体二者的关系主要表现为:

(1)联系

音素构成音位,音位又有多个音位变体。而音位变体是音素在具体语言中的反映和表现。 (2)区别

①音位与音素的区别

a. 划分角度不同。音素是从人类语音的音质上着眼划分出来的最小语音单位,两个音若音质不同,就是两个不同的音素。

b. 划分范围不同。音素是从人类的语言所能用到的全部语音里划分出来的最小语音单位,而音位则是在某种特定的语言或方言的语音系统里划分出来的最小语音单位。

②音位与音位变体的区别

a. 音位和音位变体的关系,是一般与个别的关系。

b. 音位是一个总的名称,而一个具体的音位,总是要通过不同的变体体现出来。例如,一个音位有四个变体,这个音位在不同场合总是表现为其中某一个具体的音位。音位本身是抽象的。

③音素和音位变体的区别

音素是从语音的自然属性角度划分的,而音位变体是从社会属性的角度划分的。音素之间有