当前位置:问答库>论文摘要

题目:语篇翻译教学手段在高校英语专业翻译课中运用的实验报告

关键词:语篇翻译,教学,英语专业,试验报告

  摘要

本文是语篇翻译教学手段在高校英语专业翻译课中运用的一个实验报告。鉴于我国高等院校的英语专业高年级学生在翻译实践中存在的许多突出问题,笔者认为,翻译教学不应该单单局限于技能、技巧的培养。必须把翻译技能、技巧的培养延伸到以交际为目的的语篇层面上的翻译实践上来,才能有效地解决学生翻译中存在的问题。本文根据语篇理论、翻译理论和教学理论,并参考了大量语篇翻译教学的论著,设计出一套语篇翻译教学手段的实施方案,于2005—2006学年第一学期在曲阜师范大学外语学院英语系大三两个平行班的翻译课教学中进行系统的教学实验。实验持续一个学期,经初、中、末三次专项水平测试检验,用t检验方法验证了在高校英语专业翻译课教学中合理运用语篇翻译教学手段可以达到更高效率这一假设。本文的第一章首先对语篇翻译教学的历史和现状作了概述。第二章论述了翻译单位的概念和语篇翻译的实质,以及语篇翻译与语篇翻译教学之间的关系。第三章首先论述了语篇以下翻译单位,包括词、词组和句子的局限性,然后论述了篇章翻译教学的可行性并提出了篇章翻译教学法的具体操作方法。第四章首先论述了试验目的及基本维度,然后描述了整个试验过程,包括实验的基本条件,课堂操作步骤,巩固复习手段,检测手段和参检对象的精确化。第五章作为论文的主体部分,对原始实验数据从多个纬度进行了详尽的分析。首先对数据进行了初步分析,然后又分别从三个纬度,包括不同类型学生、不同难度试题和不同类型试题进行了进一步分析。论文第六章是结论及合理的推断,证明了语篇翻译的方法能更有效率地提高学生的翻译水平,同时希望有兴趣、有条件的研究者的共同关注,更深入地来探索、实践“语篇翻译”的教学法。