● 摘要
科技英语拥有十分鲜明的语言特点。科技英语文本中通常大量使用结构复杂的长句,这是理解和翻译科技英语的一大难关。本文阐述了科技英语翻译中的一个难点——长难句的翻译问题,分析了科技英语长难句存在的原因,强调了科技英语长难句翻译中应遵守忠实和通顺的翻译原则。
作者选择A Possible Solution for Digital Preservation of E-government: A Centralized Repository within a Cloud Computing Framework一文作为分析翻译实例的材料,其原因有二,一是因为该文本语言严谨,用词专业,难度适于用作此次翻译报告的翻译文本;其二是因为该文本的内容与云存储、云计算有关,这是近些年的新兴技术,将会影响人们生活的方方面面。
本翻译报告首先介绍的是研究背景、研究目的及研究方法。接着进行了科技翻译的文献综述,对翻译文本的内容进行了介绍。浅析了科技英语中长难句的特点,以及长难句的翻译方法。之后以选取的翻译文本一文中的长难句为例,探讨了几种翻译方法的应用。最后总结出应灵活使用英语长难句的各种翻译方法,不断练习,方能总结出自己的翻译技巧。
相关内容
相关标签