● 摘要
高新技术发展对语言的影响是巨大的,当今科技翻译不仅仅局限于其简明客观的特点,其语言也要做到优美。翻译美学作为一种蓬勃发展的翻译理论逐渐渗透到各种题材的科技文章翻译中。许多文学手段已经成为阐明科学技术的工具,翻译中讲究艺术才能为更多读者接受。因此科技翻译的美学研究是非常有必要的。
文中选择的翻译材料《湍流第一课(节选)》,作者为H.Tennekes and J.L.Lumley。本书是初学者研究流体动力学中的经典问题——湍流的过渡教材,深入浅出,不管是从词、句还是到篇章来看,都非常具有普遍科技文章所具有的特点,适合研究的开展。
关于科技翻译美学研究一个关键点就在于确定审美标准。科技翻译不同于文学翻译,因此科技翻译的审美标准也不同于文学翻译。本文通过对翻译美学理论的介绍,以及对科技翻译审美标准的探讨,从准确美、平易美和畅达美、形象美四方面研究了科技翻译的美学价值,并且总结归纳出相应的翻译方法。
相关内容
相关标签