2014年南京航空航天大学357英语翻译基础2014考研试题研究生入学考试试题考研真题
● 摘要
南京航空航天大学
2014年硕士研究生入学考试初试试题
科目代码: 科目名称: 357 英语翻译基础 A 卷 分 满分: 150 Part I. Translate the following terms, acronyms and proper names from English into Chinese. One point for each and the total for this part is 15 points. (1’ X 15 =15’)
1. artificial intelligence 2. greenhouse gases
3. integrated circuit 4. information retrieval
5. credit risk 6. pay by installment
7. press conference 8. arms race
9. host city 10. budget deficit
11. videophone 12. economic depression
13. guided missile 14. aerodynamics
15. automatic control
Part II. Translate the following terms, acronyms and proper names from Chinese into English. One point for each and the total for this part is 15 points. (1’ X 15 =15’)
1. 机器人 2. 飞机起落架
3. 空调系统 4. 最大起飞重量
5. 手机短信 6. 技术开发
7. 雾霾 8. 机场航站楼
9. 注册资本 10. 市场营销
11. 欧元区 12. 民航业
13. 大飞机 14. 机长
15. 电气工程与自动化
Part III. Translate the following passages from English into Chinese. Each passage accounts for 30 points and the total for this part is 60 points (30’ × 2 = 60’).
Passage 1
In many areas the A380 has proven technologies that will become the standard for the next generation of airliners. As one example, the aircraft benefits from a higher proportion of carbon ‐fibre composite than any previous Airbus aircraft, around 22% compared with 12% for an A340‐600 or 9% on a 777. For the first time, this technology has been applied to major components such as the centre ‐wing box. The information and data management requirements for an aircraft as large as the A380 also have placed demands on system design. These have been met in two ways. The aircraft’s system uses 22 computers of 7 different varieties that share all the functions traditionally handled by individual ‘black boxes’. Data exchange in the system utilizes a high capacity and high speed datalink with data exchange at a rate of 10 million bits per second, 100 times the capacity of a traditional avionics system.
科目代码:357科目名称:英语翻译基础 第1页 共2页