当前位置:问答库>考研试题

2018年广东技术师范学院民族学801汉语言文学基础与写作之现代汉语考研核心题库

  摘要

一、名词解释

1. 语音

【答案】语音是人类发音器官发出的有意义的声音。是有意义内容的语言成分的外部形式,或者说,是语言的物质外壳。语音同其他声音一样,产生于物体的颤动,具有物理属性; 语音是由人的发音器官发出的,还具有生理属性; 更重要的是,语音要表达一定的意义,什么样的语音形式表达什么样的意义,必须是使用该语言的全体社会成员约定俗成的,所以语音又具有社会属性。社会属性是语音的本质属性。

2. 撮口呼

【答案】撮口呼是ü或以ü起头的韵母,例如,üan , üe 等音。它是四呼中的一种,四呼是按韵母开头的元音口型分的类。把韵母开头的发音按唇形和舌位的不同,可以分为开、齐、合、撮四个呼。

3. 派生词

【答案】派生词是指由词根和词缀构成的词语,即附加式合成词。词缀在词根前称为前缀,词缀在词根后称为后缀。例如汉语“第一”“第二”中的“第”,“老张,,“老三”中的“老”就是前缀,英语的“read-er" (读者)、"voice-less" (无声的)、works (工作,单数第三人称)中的“一er" “一less" “一s ”等都是后缀。这些词都是由派生法构成的词,属于派生词。

4. 声调

【答案】声调是指依附在声韵结构中具有区别意义作用的音高变化。例如“d ǐ”(底)的音高,听起来先降到最低然后再升高上去,这种先降后升的音高变化形式就是音节“底”(d ǐ)的声调。

5. 入声韵

【答案】入声韵是指以塞音作韵尾的韵类,它是古代汉语中韵母的一大类。入声韵属仄声,指一个音节以破音/p/、/t/、/k/作结,发出短而急促的子音。中古入声韵中,屋沃烛、觉、药铎、陌麦昔锡、职德等韵以[-k]收尾; 质术栉物迄没给、月易末瞎黯屑薛等韵以[-t]收尾; 缉、合盒叶帖治押业乏等韵以[-p]收尾。入声在现代标准汉语(即普通话)中已不复存在,但在汉语的一些方言以及汉藏语系的一些其他语言中则仍能找到入声的踪迹。

二、选择题

6. “昨天来早了,今天来晚了”中的补语属于( )。

A. 结果补语

B. 可能补语

C. 时量补语

D. 状态补语

【答案】D

【解析】状态补语是表示由于动作、性状而呈现出来的状态。题中句子“来早(晚)了”中的“早”和“晚”都表示动作“来”的状态,属于状态补语。

7. 下列各项中不是词缀的是

A."worker" (工人)中的“er ”(work :工作)

B. “老板”中的“老”

C."working" (工作)中的“ing ”

D. “阿姨”中的“阿”

【答案】C 【解析】C 项中的“ing ”是词形变化的标记,不是后缀。

8. 从字的结构方式看,属于指事字的是( )。

A. 家

B. 亦

C. 女

D. 从

【答案】B

【解析】指事是指用象征性符号或在象形字上加提示符号来表示字义的造字法。用这种方法造的字就是指事字。

A 项,“家”是形声字;

C 项,“女”是象形字:

D 项,“从”是会意字。

9. 下面都是短语的一组是:( )

A. 敬畏、敬礼、敬酒

B. 鸡蛋、鸭蛋、鹅蛋

C. 吃饭、喝茶、理发

D. 说话、看书、乘车

【答案】D

【解析】A 项中的“敬畏”是词语; B 项中的“鸭蛋”是词语:C 项中的“理发”是离合词。

10.全是虚词的是( )。

A. 所 们 正在

B. 于 和 与

C. 曾经 如果

D. 的 哈哈 哎

【答案】D

【解析】A 项,“所”、“们”都是虚词,“正在”是副词; B 项,“于”是介词,“和”、“与”是连词; C 项,“曾经”、“如果”是副词:D 项,“的”是助词,“哈哈”、“哎”是语气词,都属于虚词。

三、简述题

11.简述汉语吸收汉语外来词的形式,并举例说明外来词的汉化。

【答案】(1)汉语吸收外来词的形式

外来词,也称为借词,指的是从外族语言里借来的词。例如:法兰西、巴尔于、镑、加仑、模特儿、摩托、马达、幽默、浪漫、取缔、景气、哈达、喇嘛等等。引进外族有、本族所无的词语的方法不外是采用或交叉采用音译、意译和借形这三种方法。根据外来词的吸收方式和构造大致分为四大类:

①音译

a. 照着外语词的声音用汉语的同音字对译过来的,一般称为音译词。其中有纯音译的,例如: 休克(shock 英) 扑克(poker 荚) 奥林匹克(Olympic 英)

苏打(soda 英) 巴士(bus 英)

沙发(sofa 英) 苏维埃(COBeT 俄)

b. 有选用与外语的音节相同而且意义相同或相似的汉字来翻译的,例如:

苦力 逻辑 幽默 模特儿 维他命

②部分音译部分意译的或音意兼译

把一个外语词分成前后两部分,音译一部分,意译一部分,两部分合成一个汉语词。例如,

,把外语的"romanticism ”的前半音译成“浪漫”后半意译成“主义”合成“浪漫主义”。又如“chauvinism

(沙文主义) Marxism (马克思主义)”。也有反过来先意译后音译的如ice-cream (冰激淋)。

③音译后加注汉语语素整个词音译之后,外加一个表示义类的汉语语素。例如“卡车”的“卡”是car (英语“货车”)的音译,“车”是后加上去的。例如:

卡介苗(“卡介”是法国人Albert Calmelle和Canulle Guerin两人名字的缩略语。)

沙皇(“沙”为俄国皇帝uapb 的音译。)

芭蕾舞(“芭蕾”为法bettet 的音译。)

香槟酒(“香槟”为法地名champagne 的音译。)