武汉科技大学858写作与翻译(A卷答案)2014考研试题研究生入学考试试题考研真题
● 摘要
:
码
号 证题
考
准写
要
不
内
线
封
密
:
业
专
考
报
:
名
姓 2014年攻读硕士学位研究生入学考试答案
科目名称:写作与翻译(■A 卷□B 卷)科目代码:858 考试时间:3小时 满分 150 分 可使用的常用工具:□无 □计算器 □直尺 □圆规(请在使用工具前打√)注意:所有答题内容必须写在答题纸上,写在试题或草稿纸上的一律无效;考完后试题随答题纸交回。 Part One Translation 50% (75points) I. Translate the following into points for each item) 1) The miseries I saw, as a boy, in the lives of nearly all men I continue to see in the lives of many---the body breaking toil, the tedium, the call to be tough, the humiliating powerlessness, the battle for a living and for territory. 我在儿时从几乎所有男人的生活里所见到的种种苦难,如今从许多男人的生活里依然能够看到---劳命伤体的苦作,单调乏味的生活,不得不顽强地硬撑下去,因为无能为力而抬不起头,为了生存和立身之地而抗争。 2) As Financial Action Task Force offical John Carlson noted, “even criminals like to keep their money somewhere safe,”and the world’s growth in money laundering. The FATF, created in 1989, has focused its energies on obliging banks and governments to tighten their rules regarding annonymity in financial affairs. 正如金融事件特别委员会约翰·卡尔森指出的那样,“即使是罪犯也想把钱存在安全的地方,”全球的银行和金融机构对有增无减的洗钱活动均难辞其咎。1989年成立的金融事件特别委员会一直致力于要求银行和政府对金融事务中的匿名行为严格管理。 3) Like Socrates, I suppose I could say that I loved wisdom, since I after
all knew who was wise and who was not, and that I wanted to behave
第 1 页 共 7 页