当前位置:问答库>考研试题

北京外国语大学英语翻译理论与实践(试题和答案)2005年考研试题研究生入学考试试题考研真题

  摘要

北京外国语大学2005年硕士研究生入学考试

英语翻译理论与实践专业试题

参考答案

1. 英译汉

曝尸荒野

你在城市附近的公路上见到的动物尸体大都是狗,也有少许的猫。深入乡间,动物

尸体的形状和颜色就是陌生的了。那是些野生动物。从车窗望去,它们残缺不全的肢体, 让我们联想起土拨鼠、獾、鼬、田鼠、蛇,有时是残破到面目全非的鹿。

这景象总给人以莫名其妙的震动。一半是突然涌来的悲悯,一半是没来由的惊讶。 见到死在大路上的动物简直就是令人震惊。这种心灵上的伤害倒不全是因为它们死的不 是地方。不管它们死在什么地方,也不该这么触目惊心地横陈在我们面前。你不希望看 到动物陈尸在光天化日之下。动物应该独个儿地、远远地、人不知鬼不觉地死去。这才 是它们的本性。不该看到它们倒卧大路之上,不该看到它们死在任何地方。

万物皆有一死,但我们只觉得死是一种抽象的概念。站在草地上、山脚下,仔细检 视四周,几乎目之所接的所有东西都在死亡着,大多数东西要在你之先早早死去。若不

是你眼前一直进行着更新和取代的过程,那么,那片地方终将在你脚下变成石头和沙砾。 ……

动物似乎都有这样的本能:独个儿去死,在背人处死。即使最大、最招眼的动物到

时候也想法荫蔽起自己。假如一头大象死在明处,那么,象群不会让它留在那儿。

它们会把它抬起,抬着它到处走,一直找到一个莫名其妙的适当地方再放下。大象如遇 到遗在明处的同类的骸骨,它们会有条不紊地一块块将它们捡起来,在哀思绵绵的纪念 仪式中,疏散到邻近的大片荒野中。

这是自然界的奇观。世上万物皆有死,每时每刻都在死,其数量跟每个早晨、每个 春天让我们眩目的新生一样多。但我们看到的,无非是面目全非的残肢,十月的别墅门 厅里挣扎的苍蝇和公路上的残体而已。我这一辈子一直揣着个闷葫芦:我的后院,有的 是松鼠,满院都是,一年四季都在,但我从来也没在任何地方见过一只死松鼠。

2. 英译汉

西敏寺内的遐想

每当心情沉重的时候,我总是独自一人去西敏寺教堂;那里肃穆的气氛,教堂特有的神职,庄重的建筑,在那里安息的人们的身份地位,无不给人的心里注满一种忧郁,或不妨说令人沉思,令人欣然。昨天我在教堂草地,回廊和教堂里度过了整整一个下午,在好几个墓区里,打量墓碑和碑文,聊以自娱。大部分的墓碑上只刻着死者姓名和生卒年月:人们对其一生的了解也只在于人类所共有的生死两字。对于那些逝去的人们的生死记录,不管是刻在铜牌上还是刻在大理石碑上,我都不由自主地将它们看作是对死者的一种讽刺;他们没有留下任何别的记录,只是生与死。他们使我想想了英雄诗歌中描写战争时提到的几个人物,他们有响亮的名字,不为别的原因,只是因为他们可能战死,只是因为他们的死亡而为人纪念。圣经中的句子“如箭飞过”恰如其分地描写了这些人的一生:一闪而过,不见踪影。

我走进教堂,观看别人挖一座坟墓;只见挖出来的每一铲新的腐土中,都混杂着骨头或头颅的碎块,曾几何时,这些碎块还是人身体的一部分呢。看见这个情景,我暗自思忖,在这座古老的大教堂的路底下,混埋着何等众多的人啊;男人和女人,朋友和敌人,牧师和士兵,修士和受俸牧师,全都变成了碎块,混在一起;美丽,强壮,年轻的人,和年老力衰,畸形