当前位置:问答库>论文摘要

题目:中餐菜名英译再探析

关键词:饮食文化;中餐菜名;英译

  摘要


关于中餐菜名英译方面的研究对传播中国文化尤其是中国饮食文化有非常重要的作用。本文主要对中国饮食文化的特征、中西饮食文化差异、影响中餐菜肴命名的因素以及中餐菜名的英译原则、策略、方法和模式几个方面进行探讨,尽量坚持在保留中餐菜名中的文化要素的基础上将中餐菜名恰到好处地翻译出来,方便外国游客理解和接受。

论文一共包含五个部分:

第1章浅析中餐菜名英译的现状及其必要性,中餐菜名英译虽然已经取得一定成就,但是依然存在很多问题,而正是因为菜名英译中存在很多问题,改善中餐菜名英译的现状迫在眉睫,也是推动中国饮食文化走向世界的必然要求。

第2章在对比分析中西饮食文化差异的基础上更深入地探讨中国饮食文化的特色,同时,从语言、地域、社会和宗教四个角度综合探讨影响中餐菜名命名的因素,寻求翻译中餐菜名的正确、恰当的方法。

第3章结合上文中提到的影响中餐菜名命名的因素以及中餐菜名本身的特点,更进一步地探讨中餐菜名英译需要遵循的原则,并且从选词、替换和增减三个角度分析探讨适合中餐菜名英译的策略。

第4章结合现行中餐菜名的英译版本探求中餐菜名英译恰当的方法和模式,运用直译法、意译法、音译法和附加注释几种方法分析和探寻中餐菜名英译的最佳翻译模式:即在最大限度上保留中餐菜名文化因素的基础上,以方便译名被外国熟练掌握英语的人接受和理解的方式翻译出来,同时运用适当的方法和策略解析中餐菜名中对修辞手法和文化要素的处理。

第5章总体上梳理了文章的主要观点和研究结果,反思论文中存在的不足,对中餐菜名英译和中国饮食文化的对外传播提出展望。