2018年东北师范大学国际汉学院445汉语国际教育基础[专业硕士]之跨文化交际学概论考研仿真模拟五套题
● 摘要
一、简答题
1. 为什么文化会有这么多的不同定义?
【答案】文化之所以有这么众多的定义,主要在于:
(1)文化本身涵盖面广。“文化”一词使用的频率很高,使用的范围很广,因此它的内涵和外延都变得十分丰富,界定它的意义也就变得比较困难。
(2)学者们分属不同的学科。他们从不同的角度提出自己的看法,力求找到一个全面的能够概括一切的定义。然而,正是由于他们的定义带有自己学科的特点,因此,别的学科的学者无法接受。于是,这些学者又提出自己的定义。结果是定义越来越多。
2. 跨文化交际学为什么没有大家一致接受的理论框架和研究方法?
【答案】由于人们的学术背景不同,因此在进行研究时采取的理论与方法有所不同:
(1)人类学家一般采取实地观察、调查访问的方法,他们收集的材料往往生动而丰富。
(2)心理学家的文章中通常有精确的数据和严密的分析,因此具有更大的说服力。
(3)语言学家利用收集的语言材料说明跨文化交际中的问题,一般都很具体。
(4)传播学家重视理论,对于跨文化交际学的理论探讨最多。
(5)不少学者在从事跨文化交际的研究时交叉使用几种不同的方法,以取得最好的效果。就跨文化交际学整个领域而论,早期似乎是人类学的影响最大,学者和研究人员从人类学得益最多。心理学、语言学、传播学的影响次之。
3. 在非语言交际的各种手段中,你认为哪一种最容易引起误解?
【答案】(1)在非语言交际的各种手段中,我认为手势最容易引起误解。
(2)各民族都用手势表达意义,但同一手势在不同文化中可以表示并不相同的意义
例如,将手掌平放在脖子下面;在我国文化中是杀头的意思,但是在英语国家的文化中却可以表示吃饱了的意思。即使在同一民族中,由于地区习俗的不同,同一手势也可能会具有不同意义,例如,在广东,主人给客人斟酒时,客人为了表现感谢,用食指和中指轻扣桌面,而在北方同一动作却表示不耐烦的情绪。
(3)有些手势是某一文化所特有的
例如,英美人所用的一些手势我们并不使用。美国人站在公路旁边向上伸出拇指,这是向过往的汽车司机表示,希望能搭他们的车。英语thumb a ride表达的即是这个意思。英美人把中指放在食指上面,表示希望事情能办成功。把两只手摊开、耸耸肩膀,表示“我不知道”,或“没有
办法”。把手兜起来,放在耳后,表示听不见或听不清楚。把手伸出来,微微展开手指,表示等一等,别着急等等。招呼人走过来时,我们伸出手臂,手掌向下,手指上下移动;而美国人则是伸出手臂,手掌向上,手指前后移动。我们招呼人过来的手势类似美国人叫人走开的手势。
一、简答题
1. 你能用自己的亲身体验说明Storti 的模式吗?
【答案】Craig Storti认为在跨文化交际的过程中,人们大致经历这样几个阶段:(1)期望对方与自己一样;(2)实际情况并非如此。现实与预期差距很大,引起文化冲突;(3)感到愤怒、恐惧;(4)决定退缩回去。
2. 在语篇结构方面除了本章所讲的以外你认为英美人与中国人之间还有什么差异?
【答案】(1)思维模式不同
中国人倾向于整体思维,从整体到部分,强调整体定位,整体与部分的关系是和谐统一的。但英美人则倾向分析思维,从部分到整体,强调个体的独立性。认识一般从部分开始,从经验入手经过判断推理达到对整体的认识。思维模式上的差异带来语言上的遣词造句、语篇布局的大不相同。
(2)英汉语篇衔接手段不同
衔接中形合与意合。就句与句、段与段之间的连接而言,英语与汉语所用的方法与手段有所不同。英语语法严密,重形合,各个句子、短语或段落间通常有一定的功能词和某些特定的短语、分句连接起来,以表示不同的功能或意念,如因果、比较、转折、让步、条件等等。这使得句子组织严密,层次井然有序,其句法功能一看了知。
而汉语则很少使用连接手段,句子表面看上去松散混乱,概念、判断、推理不严密,句子或段落间的逻辑关系从外表不易看出。比如,“打得就打,打不赢就走,还怕没办法?”几个句子间无连接成分,是句子的意思将其联系在一起,这就是所谓汉语的意合。这些差异反映了英汉语民族思维方式的不同,即英语民族重理性,重视逻辑思维,而汉语民族重悟性,注重辨证思维。
3. 请用英语释义的词典查以下几个词并说明它们有什么区别:
generalization ; categorization ; stereotype
【答案】(1)generalization :n. 概括;普遍化;一般化;
(2)categorization :n. 分类;分门别类;编目方法;
(3)stereotype :
①vt. 使用铅版;套用老套,使一成不变;
②n. 刻板印象,陈腔滥调,老套;铅版。
相关内容
相关标签