クラーク:リーさん、試験よくできました?
リー:まあまあだと思います。日本語の勉強、はじめはやさしかったですけど、このごろ難しくなりましたね。
クラーク:そうですね。―キムさん、ほんとにどうしてやめちゃったんでしょうね。
パク:あの、キムさんっていう人がこのクラスにいたんですか。
クラーク:ああ、パクさんは会ったことないんですね。
パク:わたしは先先週はじめて来たんですけど。
リー:あ、キムさんが来なくなったのもたしか先先週でした。パクさんは前はどこで勉強してたんですか。
パク:新宿にある小さな日本語学校なんです。そこで半年勉強したんですけど、それからあとのコースがないんで、ここに入ったんです。
クラーク:ここは大きくて、いろんなレベルのクラスがありますからね。
パク:ええ。でも、ほんとはわたし小さな所のほうが好きなんです。あ、これ、学校の前でみんなで撮った写真なんですけど。
リー:あ、ほんとに小さい学校ですね。あ、パクさんですね、この人―。クラークさん、ちょっと見てください。
クラーク:あら!クラークさんとリーさんの身分は何か()。 日本語学校の新入生。 日本語学校の卒業生。 日本語学校の在校生。 日本語学校の事務の人。
天然气标准状态下的流量是指()条件下的体积流量。 1.013×105pa和20℃。 9.8×104pa和20℃。 1.013×105pa和25℃。 9.8×104pa和25℃。
研究生将一篇论文投稿某期刊,两个月后没有收到通知,又将该文的题目和正文稍做修改另投它刊,从数据、图表到结论都没有实质性地改变。这样的行为,你认为是否违背学术规范?() 是的。因为两篇论文内容基本一致,属于一稿多投。 没有。两篇文章虽然数据、图表和结论基本一样,但从题目到正文叙述还是有所不同。 要看刊物的级别,如果是专业核心刊物绝对不行,一般刊物可以接受。
おかしいな。地図()、この先は行き止まりだ。 に応じて。 について。 によると。 に限って。
气焊、气割工作中所需气体压力一般都比较低,氧气工作压力一般要求为0.1~0.4Mpa,乙炔则更低,最高也不会超过0.15Mpa,故必须使用() 减压器。 增压器。 等压器。 以上都是。
中国と日本は昔から交流があります。遣唐使が派遣されたのは日本の()時代です。