当前位置:问答库>考研试题

暨南大学802翻译与写作2015年考研试题研究生入学考试试题考研真题

  摘要

2015年招收攻读硕士学位研究生入学考试试题(B 卷)

******************************************************************************************** 学科与专业名称:日语语言文学

考试科目代码与名称:802 翻译与写作

考生注意:所有答案必须写在答题纸(卷)上,写在本试题上一律不给分。

Ⅰ 次の文を中国語に訳しなさい(50点)

印象(下)

夏目漱石

自分は歩きながら、今出て来た家の事を想い浮べた。一様の四階建の、一様の色の、不思議な町は、何でも遠くにあるらしい。どこをどう曲って、どこをどう歩いたら帰れるか、ほとんど覚束ない気がする。よし帰れても、自分の家は見出せそうもない。その家は昨夕暗い中に暗く立っていた。

自分は心細く考えながら、背の高い群集に押されて、仕方なしに大通を二つ三つ曲がった。曲るたびに、昨夕の暗い家とは反対の方角に遠ざかって行くような心持がした。そうして眼の疲れるほど人間のたくさんいるなかに、云うべからざる孤独を感じた。すると、だらだら坂へ出た。ここは大きな道路が五つ六つ落ち合う広場のように思われた。今まで一筋に動いて来た波は、坂の下で、いろいろな方角から寄せるのと集まって、静かに廻転し始めた。 坂の下には、大きな石刻の獅子がある。全身灰色をしておった。尾の細い割に、鬣(鬃毛)に渦を捲いた深い頭は四斗樽(四升斗)ほどもあった。前足を揃えて、波を打つ群集の中に眠っていた。獅子は二ついた。下は舗石で敷きつめてある。その真中に太い銅柱があった。自分は、静かに動く人の海の間に立って、眼を挙げて、柱の上を見た。柱は眼の届く限り高く真直に立っている。その上には大きな空が一面に見えた。高い柱はこの空を真中で突き抜いているように聳えていた。この柱の先には何があるか分らなかった。自分はまた人の波に押されて広場から、右の方の通りをいずくともなく下って行った。しばらくして、ふり返ったら、竿のような細い柱の上に、小さい人間がたった一人立っていた。

考试科目:翻译与写作 共 2页, 第 1 页 さおさがそびまっすぐしきいしうずましとだるいしぼりたてがみかいてんこどくとおおおどおりおぼつかおも